برازمان (Barazman)

کاوشی در جهت اندیشه برتر

برازمان (Barazman)

کاوشی در جهت اندیشه برتر

چرا حلقه ازدواج باید در انگشت چهارم قرار بگیرد؟

۱. ابتدا کف دو دستتان را روبروی هم قرار دهید و دو انگشت میانی دست های چپ و راستتان را پشت به پشت هم بچسبانید. 

 2. چهار انگشت باقی مانده را از نوک آنها به هم متصل کنید 

 3. به این ترتیب تمامی پنج انگشت به قرینه شان در دست دیگر متصل هستند . 

 4. سعی کنید انگشتان شصت را از هم جدا کنید. انگشت شصت نمایانگر والدین است. انگشت های شصت می توانند از هم جدا شوند زیرا تمام انسان ها روزی می میرند . به این صورت والدین ما روزی ما را ترک خواهند کرد.  

5. لطفا مجددا انگشت های شصت را به هم متصل کنید . سپس سعی کنید انگشت های دوم را از هم جدا نمائید. انگشت دوم (انگشت اشاره ) نمایانگر خواهران و برادران هستند. آنها هم برای خودشان همسر و فرزندانی دارند . این هم دلیلی است که انها ما را ترک کنند. 

 6. اکنون انگشت های اشاره را روی هم بگذارید و انگشت های کوچک را از هم جدا کنید. انگشت کوچک نماد فرزندان شما است. دیر یا زود آنها ما را ترک می کنند تا به دنبال زندگی خودشان بروند. 

 7. انگشت های کوچک را هم به روی هم بگذارید. سعی کنید انگشت های چهارم (همان ها که در آن حلقه ازدواج را قرار می دهیم) را از هم باز کنید. احتمالا متعجب خواهید شد که می بینید به هیچ عنوان نمی توانید آنها را از هم باز کنید. 

 به این دلیل که آنها نماد زن و شوهرهای عاشق هستند که برای تمام عمر با هم می مانند. عشق های واقعی همیشه و همه جا به هم متصل باقی می مانند.    (این مطلب برگرفته از اساطیر چینی است)

تبدیل اسطلاحات (؟!!!؟) فارسی به انگلیسی ... !!!

ما ایرانیان خارج نشین همیشه در گفتگو با مردم انگلیسی زبان مشکل داشته‌ایم، که یکی از آن موارد بیان اصطلاحاتِ رایج در زبان فارسی بوده که نمیشد به زبان انگلیسی ترجمه کرد، اما اکنون این مشکل هم الحمدالله برطرف شد. 


My father came out, and I will take out your father.
پدرم در آمد و پدر تو را هم در میارم

 May they take away your ‘dead washer'.
مرده شورتو ببرن

 Ghosts of your stomach.
ارواح شکمت

 Don't put a hat on my head.

سرم کلاه نگذار

 Why are you selling me wet wood?
چرا هیزم تر به من می‌فروشی؟

 Light up my homework.
تکلیفم رو روشن کن

His donkey passed the bridge.
خرش از پل گذشت

Cut tail.
دم بریده

What kind of dirt shall I put on my head?
چه خاکی بر سرم بکنم؟

His head is playing with his tail.
سرش با دمش بازی می‌کنه

Pull your carpet out of the water.
گلیمتو از آب بکش

Happiness has hit you under your stomach.
خوشی زده زیر دلش

Punch you so hard that electricity will come out of your eyes.

چنان بزنم که برق از چشمت بپره.

Snake Venom.
زهر مار

Disease.
مرض

Pain without a cure.
درد بی درمون

He thinks he has fallen out of an elephant's nose?
فکر می کنه از دماغ فیل افتاده؟

Dog's mustache
سگ سبیل

I'll take out your eyes.
چشتو در میارم

Your step on my eye.
قدمت روی چشمم

May I be sacrificed for you.
قربونت برم

You have seen camel; you haven't seen.
شتر دیدی ندیدی

Don't drop worms.
کرم نریز

He does long tongue.
زبون درازی می‌کنه

Donkey into donkey.
خر تو خره

They are like an elephant and a tea cup.
مثل فیل و فنجون می‌مونن

Don't put watermelon under my arms.
هندونه زیر بغلم نده

I'll make you one with the wall.
با دیوار یکیت می‌کنم

I wanted to see who my nosy person is?
می‌خواستم ببنم فضولم کیه؟

Don't look at me left left.
بهم چپ چپ نگاه نکن

Took the water from my face, painted us black.

ما رو رو سیاه کرد

The door to the pot is open, where is the integrity of the cat?

در دیزی بازه حیای گربه کجا رفته؟

You can't ride a camel bending, bending.
شتر سواری دلا دلا نمیشه

The blind read.
کور خونده

The dog was hitting, the cat was dancing.
سگ میزد، گربه می‌رقصید

بشکن بشکنه، بشکن (فیلترا رو!)

 

*** . مرورگری برای دور زدن تمامی فیلترا   : اینجا کلیک کنید.

تفسیر قسمتهای مختلف نماد فروهر

  

            فروهر، نماد ملی هویت ایرانیان 

  

شکل فروهر (FARVAHAR) نشان زمان هخامنشیان و شاید روزگاران پیش از هخامنشیان باشد و بر اساس فلسفه و اصول و تعلیمات زرتشت پیامبر درست شده است. گزارش هر یک از قسمتهای فروهر به شرح زیر است: 

1- شکل پیرمرد نشان آنست که فروهر آدمی انسان را مانند پیرمردی جهاندیده و در کمال تجربت و دانایی و پختگی میخواهد. 

2- دست راست برافراشته به بالا و جلو نشان ت وجه به خداوند بزرگ (اهورامزدا) ویا پیمودن راه راست از او پیروی و کامیابی و یاری خواستن است. 

3- حلقه دست چپ نمایانگر عهد و پیمان و پایداری در آن است. 

4- بالهای گشاده دارای سه طبقه نشان آنست که انسان باید همیشه با اندیشه نیک، گفتار نیک و کردار نیک به بالا بسوی پیشرفت بیشتر در پرواز باشد و هیچگاه سستی و زبونی و کاهلی را به خود راه ندهد. 

5- حلقه میان کمر نمایانگر زمانی است که انسان در میان آن، جا گرفته و بایستی در این جهان با نیروی پارسایی و خداشناسی زندگی کندکه وقتی از دایره روزگار رهایی یافت، فروهر پاکش به بهشت جاودان و جای پاکان و پارسایان رهنمون سازد. 

6- دو رشته پیوسته به حلقه کمر نمودار سپنتامینو و انگره مینو (نیکی و بدی) است و باید کوشید که نیروی انگره مینو (بدی) را پشت سر نهاده و در جلو درصدد تحصیل نیروی سپنتامینو (نیکی) بوده تا همواره نیکی را گسترش و بدی را محو نماییم. 

7- قسمت زیرین که دامن مانند است و دارای سه طبقه میباشد نشان آنست که با اندیشه بد، کردار بد و گفتار بد مبارزه کرده و آنرا به زیر افکنده و پست و زبون ساخت و بیاری اندیشه نیک، گفتار نیک و کردار نیک بسوی سربلندی و سروری و پیشرفت پرواز نمود.

منبع: تابلوی قاب گرفته شده در آتشکده یزد